28
May
2016
Posted by: In: Obrtniki in ostala podjetja0comments

Preteks, d.o.o, vodilno prevajalsko podjetje iz Prekmurja, izvaja prevajalske storitve, storitve tolmačenja in najema opreme za tolmačenje ter jezikovne tečaje.

Prevajalske storitve zagotavljajo z najvišjo kakovostjo, saj so vsi prevajalci naravni govorci z diplomo. S svojo strokovnostjo, predanostjo delu, so prepričali že preko tisoč naročnikov v Sloveniji in svetu. So člani združenja prevajalskih podjetij Slovenije pri GZSS.

Ekipo namreč sestavljajo diplomirani prevajalci, z dolgoletnimi izkušnjami, naravni govorci in strokovnjaki iz različnih področij, ki skupaj poskrbijo za vrhunske prevode.

Pri svojem delu uporabljajo najnovejšo tehnologijo, ki zagotavlja dosledno kakovost in vam pomaga prihraniti vaš čas in denar. Na enem mestu zagotavljajo celovit paket storitev prevajanja v več kot 80 tujih jezikov.

Prevejalska agencija Preteks d.o.o. je za nas opravljala prevode in lekturo strokovnih besedil ter tudi znanstvenih člankov iz/v slovenščino, angleščino, nemščino ter hrvaščino.

S kakovostjo njihovih storitev smo bili zelo zadovoljni, kar oa je za nas koristno, je njihov hiter odziv na naše povpraševanje.“ pravi Teodora Petraš, dr. med.,spec, direktorica ZZV MS.

mercator_210_113savahotelresort_210_113 ikea_210_113 pomurskisejem_210_113

pomgrad_210_113 radijator_210_113 roto_210_113ram2_210_113

Nudijo vam tolmačenje in sicer simultano, konsekutivno in tolmačenje s šepetanjem. Simultano tolmačenje je tolmačenje, pri katerem tolmač skoraj istočasno ali z manjšim zamikom govori skupaj z govorcem. Za takšno tolmačenje je potrebna posebna oprema, ki vam jo lahko priskrbijo. Gre za najzahtevnejše, a vendar  najučinkovitejše tolmačenje, ker se pri simultanem tolmačenju prihrani veliko časa in se ne upočasnjuje poteka dogodka (konference, seminarja, predavanja itd.). Pri konsekutivnem tolmačenju, tolmač poda prevod besedila med odmorom govorca, v času njegovega govora pa si ga skrbno zapisuje, ustvarja beležke ali pa celo zapomni. Takšno tolmačenje je naprimernejše pri različnih prezentacijah, poslovnih razgovorih, sestankih in tiskovnih konferencah. Konsekutivni tolmači se popolnoma prilagajajo načinu in dinamiki  govorca ter morajo zato biti natančni, hitri in prilagodljivi. Šepetanje, je tip tolmačenja, ki se najpogosteje uporablja pri sestankih, predavanjih in različnih seminarjih, ko le določeni poslušalci potrebujejo tolmačenje v ciljni jezik.

V podjetju Preteks, d. o. o. vam omogočajo prevajanje v več kot 80 različnih tujih jezikov, prav tako pa uredijo tudi sodno overjene prevode. Za vse tiste, ki ste željni učenja tujih jezikov, pa pripravljajo jezikovne tečaje. Ne smemo pa pozabiti tudi na najmlajše, za katere izvajajo program igralnih uric in poletne jezikovne tabore.

“Za kvalitetno izvedbo čezmejne delavnice smo potrebovali simultano prevajanje. V današnji stiski s časom je HITER ODZIV izjemnega pomena, STROKOVNOST osnova za uspeh in OSEBNI PRISTOP tiha želja vsakega posameznika. Vse troje je združeno v Preteksu. Z njihovo storitvijo (tolmačenje in najem opreme) smo bili nadvse zadovoljni. Še se bomo družili!” pravi Tatjana Kupnik, direktorica, GZS Območna zbornica Koroška,

Prevajalska ekipa Preteks, kjer vsak prispeva svoj delež, vam lahko s svojo strokovno in odzivno prevajalsko ekipo ponudi strokovne prevode, vedno opravljene v dogovorjenem roku.

Več o njihovih storitvah si lahko pogledate na: www.preteks.si.

Leave a Reply